スペイン語のビジネスメールで注文をするときに役立つ表現

Last Updated on 2021/06/19 by SPANISIMO Yoshizawa

仕事の種類によりますが、業務を進めていく上で、必要な商品やサービスを注文するという作業がありますよね。

直接販売員とやりとりして注文することや、メールで発注をすることもあります。

今回はそんな注文の仕方について役立つフレーズを紹介します

ここで紹介するスペイン語フレーズを学んで、注文をスムーズにできるようになりましょう!

 

注文する際に使えるスペイン語フレーズ

本日覚えてもらいたいフレーズはこちら!

1.Les mandamos ~(お送りします)

2.Si está agotado,(もし在庫切れのときは、)

3.  nos han interesado(私たちは、関心を持ち続けています)

その他、上記に関連したスペイン語フレーズをご紹介します。

 

注文するには!「Les mandamos」で注文書を送ろう!

スペイン語で「送る」ことは、動詞で mandar(送る)を使います。

何かを送る際は、Mandarを使ってこのようにいいます。

Les mandamos ~(お送りします)

 

こちらもちろん送る際の人称に合わせて、Mandarを活用しましょう。

例えば、個人が注文書を個人に送るときには、

Le mando mi hoja de pedido. (発注書をあなたに送ります。)

 

同じ注文書を送る場合でも、ある会社から他の会社へ送るときなどは、

Les mandamos nuestra hoja de pedido. (私たちの発注書をあなた方に送ります。)

となります。

 

「送る」の意味で用いられる場合には、enviar も同義語として使用することができます。

Les enviamos nuestra hoja de pedido. (私たちの発注書をあなた方に送ります。)

と表現してもかまいません。

 

また、mandar の別な使い方で、人を派遣する場合にも使えます。

たとえば、

María manda a su esposo a la farmacia porque su hija está enferma.
(マリアは、娘が病気なので、夫を薬屋へ使い走り(派遣)する。)

と用いることもできます。

「Mandar」で注文することもできる!

Mandar には「送る」以外にも、いくつかの意味があります。

その中でも重要な意味の1つが、今回の直接的なテーマである「注文する」です。

発注書以外でも、注文をする際に使用することができます。

 

たとえば、このように使うこともできます。

José mandó construir una casa. (ホセは一軒家の建築を注文した。)

 

他では、きつく言うと「命令する」、やさしく言うと「頼む」という意味に使られることもあります。

Mandé a su hijo limpiar su cuarto. (息子に、彼の部屋を掃除するように命じた。)

 

「Mandar」のさまざまな使い方を覚えて、使っていきましょう!

 

在庫切れの心配があるなら、「Si está agotado,」で条件を提示する!

ほしい商品がカタログに載っていたり、あるいは広告に掲載されている場合でも、在庫を十分に持っていなかったり、品切れの場合があります。

そんな心配がある場合には、こちらのフレーズを使って、希望条件を提示することができます。

Si está agotado,(もし在庫切れのときは、)

 

たとえば、このように使うことができます。

Si está agotado, no me interesa la compra.
(もし在庫切れの時は、購入には関心がありません。)

Si está agotado, quiero saber cuándo trae de EE.UU..
(もし在庫切れの時は、いつ米国から取り寄せるのか知りたい。)

 

また、在庫切れで同様の商品情報がほしいときは、このように伝えることもできます。

Si está agotado este modelo, envíenos la información de otro modelo similar.
(もし、このモデルが在庫切れの場合は、他で同様のモデルの情報を送っていただきますようお願いいたします。)

 

agotadoは、形容詞で意味は「売り切れた」「空になった」です。

しかし、もとの動詞「agotar」で使われることもあります。

例えば、特売の宣伝広告で、次のような使い方を見かけます。

Promoción hasta agotar existencia. (在庫が空になるまでのプロモーション)

在庫切れの確認の際には、重要なフレーズですので、ぜひ覚えておきましょう!

 

nos han interesado」で、強く関心があることを伝えよう! 

「おもしろい」「興味深い」という意味の形容詞「interesanteはご存じの方も多いと思います。

ここでは、関心があることを伝える動詞「interesar」の使い方を紹介します。

 

直接的な意味は、「興味を持たせる」「関心を持たせる」という他動詞的なものですが、実際の使い方は、自動詞的になります。

たとえば、

Me interesa 「私に関心をもたせる」→「私は、関心がある」

Nos interesa 「私たちに関心をもたせる」→「私たちは、関心がある」

Le interesa 「あなたに関心をもたせる」→「あなたは、関心がある」

となります。

 

過去のある時点で、関心をもって、その関心が今も継続しているような状況のときは、現在完了形を使用して、このように表現します。

Me ha interesado 「私は、関心をずっと持っていました(過去に関心を持ち、現在も続いている)」

Nos han interesado 「私たちは、関心をずっと持っていました」

Le ha interesado 「あなたは、関心をずっと持っていました」

 

例えば、注文するときに上記のように「過去に関心を持ち、現在も関心が継続している」と表現した際には、「購入する意欲を強くもっています」という意味になりえます。

たとえば、新車に興味がある場合はこのように言います。

Nos han interesado nuevo automóvil (私たちは、新車に関心があります)

購入意欲をしめしたいときは、このフレーズを使ってみてください。

注文する際に役立つフレーズを使ったメール例をみてみよう!

今回紹介した注文をする際に役立つフレーズを使ったメールの記入例を見てみましょう!

 

注文フレーズを使ったメールの例

Asunto: Pedido de un escritorio

———————————————————————————–

Estimados Señores de GLOBAL MUEBLE, S.A. DE C.V.

Recibimos su catálogo general y nos han interesado un escritorio modelo #3210 que ustedes distribuyen.

Aquí les mandamos nuestra hoja de pedido, adjuntando en este correo.
Si está agotado este modelo de escritorio, envíenos la información de otro modelo similar.

Agradecemos sus atenciones a nuestro pedido.

Atentamente.

Ken Tanaka.

注文フレーズを使ったメールの例の日本語訳

件名:デスクの注文

—————————————————————————–

グローバル ムエブレ株式会社 各位

貴社の一般カタログを受け取りまして、あなた方が販売されている#3210モデルのデスクを一台に、強く関心を持っています。

本メールに発注書を添付してお送りいたします。

もし、このデスクのモデルが在庫切れの場合は、他で同様のデスクのモデルの情報をお送りください。

私たちの要求に配慮していただいたことに感謝します。

敬具

田中ケン

今回学んだ注文などに使えるスペイン語フレーズの振り返り

今回ご紹介したフレーズはこちらです。

1.Les mandamos ~(お送りします)

2.Si está agotado,(もし在庫切れのときは、)

3.  nos han interesado(私たちは、関心を持ち続けています)

 

その他にこちらのフレーズも学びました。

 

Le mando mi hoja de pedido. (発注書をあなたに送ります。)

Les mandamos nuestra hoja de pedido. (私たちの発注書をあなた方に送ります。)

Les enviamos nuestra hoja de pedido. (私たちの発注書をあなた方に送ります。)

María manda a su esposo a la farmacia porque su hija está enferma.
(マリアは、娘が病気なので、夫を薬屋へ使い走り(派遣)する。)

José mandó construir una casa. (ホセは一軒家の建築を注文した。)

Mandé a su hijo limpiar su cuarto. (息子に、彼の部屋を掃除するように命じた。)

Si está agotado, no me interesa la compra.
(もし在庫切れの時は、購入には関心がありません。)

Si está agotado, quiero saber cuándo trae de EE.UU..
(もし在庫切れの時は、いつ米国から取り寄せるのか知りたい。)

Si está agotado este modelo, envíenos la información de otro modelo similar.
(もし、このモデルが在庫切れの場合は、他で同様のモデルの情報を送っていただきますようお願いいたします。)

Promoción hasta agotar existencia. (在庫が空になるまでのプロモーション)

Me interesa 「私に関心をもたせる」→「私は、関心がある」

Nos interesa 「私たちに関心をもたせる」→「私たちは、関心がある」

Le interesa 「あなたに関心をもたせる」→「あなたは、関心がある」

Me ha interesado 「私は、関心をずっと持っていました(過去に関心を持ち、現在も続いている)」

Nos han interesado 「私たちは、関心をずっと持っていました」

Le ha interesado 「あなたは、関心をずっと持っていました」

Nos han interesado nuevo automóvil(私たちは、新車に関心があります)

 

今回学んだ発注の方法などをスパニッシモのビジネススペイン語コーチングコースで練習しませんか?

今回は注文に役立つスペイン語フレーズをご紹介しました。

Mandar, Agotarの使い方はわかりましたか?

また、強い関心があるときには、nos han interesadoを使用していただけたらと思います。

 

またスペイン語会話で使えるようになるには、実践的な練習が必要です!

現在スパニッシモで開講しているビジネススペイン語コーチングコースでは、想定されるビジネスシーンに基づいた単語やフレーズを学び、ダイアログや練習問題を通じて、理解を深めていきます。

 

ビジネススペイン語コーチングコースの概要は下記からご確認いただけますので、ぜひご確認ください。

ビジネススペイン語コーチングコース概要

ビジネススペイン語コーチングコースやその他、ご不明点がございましたら、お気軽にスパニッシモカスタマーサポートまでご連絡ください。

 

スペイン語で見積書を申請するには?依頼の仕方やメールの送り方を紹介します。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください