スペイン語の進捗報告【例文テンプレ】コピペで送れる(順調・遅れ・保留)

(最終更新日 2025/12/19)

「スペイン語で進捗報告を送りたいけど、毎回どう書けばいいか悩んでしまう」
「短く伝えたいのに、気づくと長文になっている」

そんな経験はありませんか?

この記事では、進捗報告でよく使う3つの状態(順調・遅れ・保留)を、長さ別のテンプレートにまとめました。

状態を選んで、長さを決めて、コピペでも使える状態にしています。
文面を考える時間を減らして、本来の仕事に集中できます。


〖先に答え〗コピペ用テンプレ(最短)

相手が1人なら A(usted)、複数なら B(ustedes) を選んで統一します。
迷ったらAでOKです。

テンプレは 1行=状態だけ
3行=次の一手+確認
5行=判断材料フル。

日付は例なので差し替えてください
(国際チームや年またぎは 20/12/2025 のように年も推奨)。

順調(1行)
日本語文:期限内で進んでいることをお伝えします。

A単数: Le informo que estamos dentro del plazo.

B複数: Les informo que estamos dentro del plazo.

遅れ(3行)
日本語文:2日の遅れがあります。申し訳ありませんが、もう少し時間が必要です。
2025/12/23 に優先セクションの進捗版を提出することを提案します

A単数:

Hay un retraso de dos días. Lamento informarle que necesitaré un poco más de tiempo. Propongo entregar un avance con las secciones prioritarias el 23/12/2025.

B複数:

Hay un retraso de dos días. Lamento informarles que necesitaré un poco más de tiempo. Propongo entregar un avance con las secciones prioritarias el 23/12/2025.

保留(1行)
日本語文:承認待ちです。

A/B共通: Está pendiente de aprobación.

(この下に「完全版テンプレ(順調・遅れ・保留 × 1/3/5行)」をまとめています)

スペイン語を話せるようになりたいあなたへ
無料で体験できるオンラインスペイン語会話レッスン

延べ30万回以上レッスンを実施してきたスパニッシモの無料体験レッスンです。

  • 入会金・教材費無料で学習ができる
  • いつでも、どこでも受講ができる
  • グアテマラのネイティブ講師とマンツーマンで学習できる

スペイン語初心者〜上級者の方まで受講可能
オンラインスペイン語会話レッスンをぜひお試しください!

無料体験の詳細はこちら


完全版テンプレ(順調・遅れ・保留 × 1/3/5行)

本記事のテンプレートは「Le informo que…」の形を採用しています。
これはラテンアメリカでよく見られる構文です。
スペイン寄りの表現にしたい場合は「Le informo de que…」や「Informo al comité sobre…」のような形もあります(RAE DPD参照)。

【順調】のテンプレ

プロジェクトが予定通り進んでいるときに使います。順調なときほど報告が後回しになりがちですが、「問題ない」と伝えるだけでも相手は安心します。

1行 ─ 最短で状態だけ伝える

A: Le informo que estamos dentro del plazo.

B: Les informo que estamos dentro del plazo.

日本語訳:期限内で進んでいます


3行 ─ 次のアクションと確認を添える

A:
Le informo que estamos dentro del plazo. Mañana completaremos la fase de pruebas. ¿Necesita alguna información adicional?

B:
Les informo que estamos dentro del plazo. Mañana completaremos la fase de pruebas. ¿Necesitan alguna información adicional?

日本語訳:期限内で進んでいます。明日、テストフェーズを完了します。追加情報は必要ですか?

ポイント
数字がない日は、「終わった作業名」を1つ書くだけで十分です。
例:Completamos la revisión del diseño.


5行 ─ 週次報告や上司向けのフル版

A:
Le informo que estamos dentro del plazo. Avance: 80 % completado. Bloqueos: ninguno. Próximo paso: documentación. Fecha estimada de entrega: 20/12/2025. ¿Hay algo que podamos ajustar para cumplir con el plazo?

B:
Les informo que estamos dentro del plazo. Avance: 80 % completado. Bloqueos: ninguno. Próximo paso: documentación. Fecha estimada de entrega: 20/12/2025. ¿Hay algo que podamos ajustar para cumplir con el plazo?

日本語訳:期限内で進んでいます。進捗:80%完了。ブロッカー(障害):なし。次のステップ:ドキュメント作成。納品予定日:2025/12/20。期限を守るために調整できることはありますか?)


【遅れ】のテンプレ

正直、ここが一番使う場面かもしれません。遅れの報告は気が重いですが、早めに伝えるほど相手も対応しやすくなります。ポイントは「原因より先に、新しい納期を伝える」こと。相手が知りたいのは「いつ届くか」です。

1行 ─ まず事実だけ伝える

A: Hay un retraso de dos días.

B: Hay un retraso de dos días.

日本語訳:2日の遅れがあります。


3行 ─ 謝罪と代替案をセットで

A:
Hay un retraso de dos días. Lamento informarle que necesitaré un poco más de tiempo. Propongo entregar un avance con las secciones prioritarias el 23/12/2025.

B:
Hay un retraso de dos días. Lamento informarles que necesitaré un poco más de tiempo. Propongo entregar un avance con las secciones prioritarias el 23/12/2025.

日本語訳:2日の遅れがあります。申し訳ありませんが、もう少し時間が必要です。
2025/12/23 に優先セクションの進捗版を提出することを提案します

ポイント
原因の説明は後回しで大丈夫です。まず納期を伝えましょう。


5行 ─ 原因と回復策まで入れる正式版

A:
Hay un retraso de dos días. Avance actual: 60 % completado. Causa: falta de recursos. Plan de recuperación: agregar un recurso adicional. Nueva fecha estimada de entrega: 25/12/2025. ¿Qué apoyo adicional considera necesario?

B:
Hay un retraso de dos días. Avance actual: 60 % completado. Causa: falta de recursos. Plan de recuperación: agregar un recurso adicional. Nueva fecha estimada de entrega: 25/12/2025. ¿Qué apoyo adicional consideran necesario?

日本語訳:2日の遅れがあります。現在の進捗:60%完了。原因:リソース不足。回復策:追加リソースを投入。新しい納品予定日:2025/12/25。追加で必要な支援はありますか?


【保留】のテンプレ

「止まっている」という状態は、曖昧にすると余計に確認が増えます。止まっているなら止まっていると伝え、「誰の」「何を」待っているのかを明記すると、相手も次のアクションを判断できます。

1行 ─ 状態だけ伝える

A: Está pendiente de aprobación.

B: Está pendiente de aprobación.

日本語訳:承認待ちです。


3行 ─ 誰を待っているか明記する

A:
Está pendiente de aprobación. Estamos esperando la respuesta del cliente. Le informaré en cuanto tengamos la confirmación.

B:
Está pendiente de aprobación. Estamos esperando la respuesta del cliente. Les informaré en cuanto tengamos la confirmación.

日本語訳:承認待ちです。クライアントの回答を待っています。確認が取れ次第お知らせします

ポイント
「誰の承認待ちか」を書くと、相手がフォローに動けるかどうか判断できます。


5行 ─ 代替プランまで見せる

A:
Está pendiente de aprobación. Motivo: falta de información del proveedor. Esperamos recibir los datos a más tardar el 19/12/2025. Si no los recibimos, procederemos con el plan alternativo. ¿Podemos confirmar la prioridad de este proyecto?

B:
Está pendiente de aprobación. Motivo: falta de información del proveedor. Esperamos recibir los datos a más tardar el 19/12/2025. Si no los recibimos, procederemos con el plan alternativo. ¿Podemos confirmar la prioridad de este proyecto?

日本語訳:承認待ちです。理由:サプライヤーからの情報不足。遅くとも 2025/12/19 までにデータを受け取る予定です。届かなければ代替プランで進めます。このプロジェクトの優先度を確認できますか?


報告の「型」6点

テンプレートの構造を理解しておくと、自分でアレンジしやすくなります。
進捗報告は、基本的にこの6つの要素で構成されています。

  1. 現在の状態 ─ 順調 / 遅れ / 保留
  2. 根拠 ─ 数字や事実で裏付ける
  3. 障害 ─ 問題があれば明記する
  4. 次のアクション ─ 次にやることを伝える
  5. 見込み日 ─ いつ届くか示す
  6. 確認したいこと ─ 相手に聞きたいことを添える

1行テンプレは「現在の状態」だけ。
3行は「現在の状態+根拠+障害」。
5行は6要素すべてを含む構成です。


フレーズ部品

テンプレートに埋め込める短いパーツをまとめました。状況に合わせて入れ替えてください。

順調

スペイン語日本語
estamos dentro del plazo期限内です
según lo previsto予定通りです
sin inconvenientes問題なく進んでいます

遅れ

スペイン語日本語
Hay un retraso de [期間].[期間]の遅れがあります
Lamento informarle/les que…申し訳ありませんが…
Propongo [代替案].[代替案]を提案します

保留

スペイン語日本語
Está pendiente de [理由].[理由]待ちです
en espera de respuesta回答待ちです
por confirmar確認中です

覚えておきたい3語

進捗報告で繰り返し出てくるのは、この3つの単語です。
この3語を押さえておけば、状態を端的に伝えられます。

plazo ─ 期限。dentro del plazo(期限内)/ fuera del plazo(期限外)

retraso ─ 遅れ。Hay un retraso de X días.(X日の遅れがあります)

pendiente ─ 未解決・待ち。Está pendiente de aprobación.(承認待ちです)


チャット用テンプレ

SlackやTeamsでの進捗報告は、メールよりさらに短くまとめます。相手はスクロールしながら読んでいるので、1画面で完結させるのがコツです。

1行

順調:Estamos dentro del plazo. ✓(期限内です)

遅れ:Hay un retraso de dos días.(2日の遅れがあります)

保留:Está pendiente de aprobación.(承認待ちです)

3行

順調
Estamos dentro del plazo. Fecha de entrega: 20/12. ¿Confirmado?
(期限内です。納品日:12/20。確認OKですか?)

遅れ
Hay un retraso de dos días. Nueva fecha de entrega: 23/12. Propongo entregar un avance con las secciones prioritarias.
(2日の遅れがあります。新しい納品日:12/23。優先セクションの進捗版を提出することを提案します)

ポイント
1メッセージで1つの判断ができる粒度にしましょう。相手が「OK」か「ちょっと待って」か、すぐ返せる形が理想です。

質問したいときの例文

  • 確認:¿Está bien así?(これで大丈夫ですか?)
  • 決定:¿Podemos proceder?(進めてよいですか?)
  • 支援:¿Qué apoyo necesita/n?(どんなサポートが必要ですか?)

メール用テンプレ

メールの進捗報告は、件名で9割決まります。
本文を開く前に状況がわかると、相手の受信箱で埋もれにくくなります。

件名の例

状態件名例
順調Proyecto X: dentro del plazo
遅れProyecto X: retraso de 2 días
保留Proyecto X: pendiente de aprobación

本文:短い版

Estimado/a [名前],([名前]様)

Le informo que estamos dentro del plazo.
(期限内で進んでいることをご報告いたします。)

Fecha estimada de entrega: 20/12/2025.
(納品予定日:20/12/2025。)

Quedo a su disposición.
(ご不明点などございましたら、お知らせください。)

Saludos cordiales,(どうぞよろしくお願いいたします。)

[あなたの名前]

本文:箇条書き版

Estimado/a [名前],([名前]様)

Estado actual del proyecto:(プロジェクトの現状は以下の通りです。)

• Estado: Dentro del plazo.(状態:期限内です。)
• Avance: 80 % completado.(進捗:80%完了。)
• Próximos pasos: Finalizar documentación.(次のステップ:ドキュメント作成を完了すること。)
• Fecha estimada de entrega: 20/12/2025.(納品予定日:20/12/2025。)

¿Hay algo que podamos ajustar para cumplir con el plazo?
(期限を守るために、こちらで調整できることはありますか?)

Saludos cordiales,(どうぞよろしくお願いいたします。)

[あなたの名前]

ポイント
箇条書きは4項目までに収めましょう。
それ以上になる場合は、別資料として添付するほうが読みやすくなります。


遅れ報告のコツ

遅れの報告は、「遅れました」だけでは相手が次のアクションを取れません。
「いつ届くか」と「どう挽回するか」をセットで伝えることで、相手も予定を組み直せます。

完成テンプレ

Estimado/a [名前],([名前]様)

Le informo que hay un retraso de dos días.
(2日の遅れがあることをご報告いたします。)

• Situación: 60 % completado.(状況:60%完了しています。)
• Causa: Problema técnico.(原因:技術的な問題です。)
• Plan de recuperación: Agregar un recurso adicional.(回復策:追加のリソースを投入します。)
• Nueva fecha de entrega: 25/12/2025.(新しい納品予定日:25/12/2025。)

Propongo entregar un avance con las secciones prioritarias el 23/12.
(12/23に、優先セクションを含む進捗版を提出することを提案します。)

¿Qué apoyo adicional considera necesario?
(追加で必要な支援はございますか?)

Saludos cordiales,
(どうぞよろしくお願いいたします。)

[あなたの名前]

ポイント
回復プランは、具体的なアクションを1つ示せば十分です。
「頑張ります」ではなく、「リソースを追加する」「スコープを縮小する」など、相手が判断できる選択肢を見せましょう。


付録:相手に進捗を聞くフレーズ

この記事は「報告する側」向けですが、逆に相手に進捗を確認したい場面もあります。最小限のフレーズをまとめました。

スペイン語日本語
¿Cómo va el informe?報告書の進捗はいかがですか?
¿Podría enviar el informe?報告を送っていただけますか?
¿Ha terminado el documento?書類は完成しましたか?

まとめ:進捗報告は「相手が次に動ける情報」を渡すこと

進捗報告で大切なのは、完璧なスペイン語を書くことではありません。「今どうなっているか」「いつ届くか」「何か必要か」を一言でも伝えることです。

それだけで、相手はあなたの状況を把握し、次のアクションを判断できます。そして、きちんと報告を続けることで、あなたへの信頼も積み上がっていきます。

この記事のテンプレートを使って、報告にかける時間を減らしながら、伝わる報告ができるようにしておきましょう。

💡 スパニッシモで「進捗報告」のロールプレイ練習をしませんか?

スパニッシモの無料体験レッスンでは、ネイティブ講師と一緒に実践的なシチュエーション練習ができます。「上司への週次報告」「遅延の謝罪メール」など、あなたのニーズに合わせたレッスンが可能です。

オンラインスペイン語会話をはじめるならスパニッシモ*

スパニッシモ紹介画像

スペイン語を話せるようになるには、インプットだけでなく、アウトプットとして、学んだことをどんどん練習することが大切です。

スパニッシモに在籍しているグアテマラ人講師とスペイン語を練習して話せるようになりませんか?

スパニッシモとは?


関連記事

進捗報告と合わせて使えるテンプレートをまとめた記事です。

スペイン語で朝礼のフレーズアイキャッチ スペイン語の朝礼フレーズ!最短1分テンプレと進行例 スペイン語のクッション言葉40選!例文とテストでマスター!【2025年版】 締切りリマインドの記事 スペイン語で「締切り」を伝える|fecha límite/plazoの使い分けと実務での表現

参考(語義・用法)

  • RAE DPD「informar」:informar [algo] a alguien / informar de algo a alguien の用法 https://www.rae.es/dpd/informar
  • RAE DLE「plazo」:期限 https://dle.rae.es/plazo
  • RAE DLE「retraso」:遅れ https://dle.rae.es/retraso
  • RAE DLE「pendiente」:未解決・未完了 https://dle.rae.es/pendiente
  • RAE 学生用辞書「pendiente」:pendiente de aprobación の用例 https://www.rae.es/diccionario-estudiante/pendiente
  • RAE DLE「informe」:報告書 https://dle.rae.es/informe
  • RAE DLE「presentar」:提出 https://dle.rae.es/presentar

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

1400円相当のスペイン語授業が無料で体験できる!
無料体験授業はこちら
無料体験授業はこちら