(最終更新日 2024/08/07)
スペイン語圏の人々にとってバレンタインデーは特別だからこそ、一緒に祝いたい。
恋人や友人、家族にバレンタインデーだからこそ、気持ちのこもったメッセージを送りたい。
そう思ったことはありませんか?
しかし、スペイン語圏でのバレンタインデーの過ごし方がわからない、バレンタインデーで気持ちのこもったメッセージの書き方がわからないという方も多いです。
そこで本記事では、スペイン語圏でのバレンタインデーの過ごし方やバレンタインデーにふさわしいメッセージを紹介します。
ぜひ本記事を参考にバレンタインを過ごしたり、メッセージを贈ってみてください。
この記事でわかること |
・スペイン語圏のバレンタインデーの過ごし方と日本との違い ・スペイン語で贈るバレンタインのメッセージ ・日本のバレンタイン文化を相手に伝える方法 |
\スペイン語を話せるようになりたいあなたへ/
無料で体験できるオンラインスペイン語会話レッスン
延べ30万回以上レッスンを実施してきたスパニッシモの無料体験レッスンです。
- 入会金・教材費無料で学習ができる
- いつでも、どこでも受講ができる
- グアテマラのネイティブ講師とマンツーマンで学習できる
スペイン語の初心者〜上級者の方まで受講できる
オンラインスペイン語レッスンをぜひ体験してください!
目次
スペイン語圏でのバレンタインデー事情とは?
スペインやスペイン語圏の人々にとって、バレンタインデーは愛や友情をメッセージやプレゼントで伝えたり、レストランや家で祝う盛大なイベントです。
そんなバレンタインデーの過ごし方を簡単に紹介します。
スペイン語でバレンタインデーはなんていう?
スペイン語でバレンタインデーは「el día de San Valentín」と言います。
この呼び方はスペイン、ラテンアメリカで共通です。
国によっては特有のバレンタインデーの呼び方があったり、過ごす人(対象)が異なったりします。
スペイン、メキシコ、グアテマラでのバレンタインデーの呼び方と対象について表にしました。
国名 | 呼び方 | 過ごし方 |
スペイン | Día de los enamorados (恋人たちの日) | ロマンチックな日を過ごすカップルやパートナーが多いです。 |
メキシコ | El Día del Amor y la Amistad (愛と友情の日) | カップルやパートナーだけでなく、家族や親戚、同僚にもプレゼントをあげたりメッセージを互いに贈ります。 |
グアテマラ | El Día del Cariño(愛情の日) | カップルやパートナーだけでなく、家族や親戚、同僚にもプレゼントをあげたりメッセージを互いに贈ります。 |
2月14日以外がロマンティックな日として盛り上がる都市/国
日本全国では2月14日に愛にまつわる一大イベントとしてバレンタインがあります。
しかし、スペインとラテンアメリカの国のいくつかの都市では、よりロマンティックな日として盛り上がる日が設定されている日もあります。
以下に表にしました。
都市/国名 | 日程 | 呼び方 | 過ごし方 |
バルセロナとその地域一帯であるカタロニア(スペイン) | 4月23日 | La Diada de Sant Jordi. (聖ジョージの日) 別名El dia de la Rosa(バラの日)とEl dia del Libre(本の日)と呼ばれる。 | 地域の祝日として制定されており、バラと本をお互いにプレゼントし合う伝統行事 |
バレンシア(スペイン) | 10月9日 | El Día de Sant Dionís (聖ディオニソスの日) | 地域の祝日として制定。「恋人たちの守護聖人」として知られている聖ディオニソスの日を恋人やパートナーと祝う |
コロンビア | 9月の第三土曜日 | Dia del Amor y la Amistad | メキシコやグアテマラなどのラテンアメリカの国と一緒で、恋人だけでなく、家族、友人にプレゼントを渡したり、メッセージを贈る |
ボリビア | 9月21日 | Dia del Amor y la Amistad | メキシコやグアテマラなどのラテンアメリカの国と一緒で、恋人だけでなく、家族、友人にプレゼントを渡したり、メッセージを贈る |
このように見ると、各国ではそれぞれ違いがあって興味深いですよね!
スペイン語で贈る素敵なバレンタインメッセージ
それではみなさんがバレンタインを一緒に過ごしたり、祝うにあたってスペイン語で贈るメッセージを、贈る相手別で紹介します。
どんな世代、関係性の人でも贈れるメッセージ
もっとも一般的なメッセージとなります。
友人、恋人、家族、同僚など誰に向けて贈っても問題ありません。
¡Feliz San Valentín!(バレンタインデーおめでとう!)
メキシコであれば、
¡Feliz día del Amor y la Amistad!(バレンタインデーおめでとう!)
グアテマラであれば、
¡Feliz día del Cariño!(バレンタインデーおめでとう!)
とメッセージを贈ります。
恋人へ贈るメッセージ
スペイン語圏の恋人がいる人にとって、バレンタインデーに男性も女性も自分の気持ちを伝えることが一般的です。
¡Feliz San Valentín!の後に、以下のようなメッセージで自分の気持ちを伝えてみてください。
Te quiero mucho.(大好きだよ!)
Te quiero mucho, amor.(大好きだよ、ハニー!)
男性でも女性でも、恋人相手にAmorをつけることはよくあります。
Tú quieres decir mucho para mí.
(私にとって、あなたはとても大切な人です。)
Tú eres mi rayo de sol, mi amor.(あなたは私の太陽です。)
Te echo de menos.(あなたに会いたいです。)
ラテンアメリカだと Te exraño. がより自然です。
Solo pienso en ti.(あなただけを考えています。)
Siempre estás en mi corazón.(あなたはいつも私の心にいます。)
バレンタインでのメッセージでは相手へ愛を伝えるものも多いですよね。
より詳しく愛情表現や好意を伝える表現を学びたい場合は、以下の記事をご覧ください。
[nlink url=”https://blog.spani-simo.com/archives/9661″]好きな人/気になる人へ贈るメッセージ
好きな人、気になる人がいるなら、バレンタインデーをその人と過ごせるとより親密な関係になれるかもしれません。
思い切って相手を誘ったり、告白するフレーズを紹介します。
¿Quieres salir conmigo el día de San Valentín?
(バレンタインデーにデートしませんか?)
¿Te gustaría salir conmigo el día de San Valentín?
(バレンタインデーにデートしませんか?)
バレンタインデーまでに気になる人を誘うならぜひ!
どちらを使っても大丈夫ですがQuieresだと気軽なニュアンスがあり、Te gustaría は丁寧なニュアンスがあります。
Pienso en ti como algo más que un amigo.
(私はあなたを友達以上の存在だと思っています。)
プレゼントに書いて告白してもいいですね!直接言ったらより強く相手に響きそうです。
同僚/チームメンバーへ贈るメッセージ
スペイン語圏の人が同僚だったり、プロジェクトを行っている場合の仕事仲間にメッセージを贈るのも素敵ですね!
¡Feliz San Valentín!の後に、以下のようなメッセージも効果的です。
¡Me encanta tenerte como amiga y compañera de trabajo!
(あなたが友人であり、同僚であることが大好き(最高)です!)
Es agradable tener un buen amigo como tú en mi equipo.
(あなたのような友人が私のチームにいてくれて嬉しいです。)
Es genial contar con tu espíritu positivo y tu talento en el equipo.
(あなたのポジティブな精神と才能がチームに居てくれることは素晴らしいです。)
夫婦(パートナー)へ贈るメッセージ
スペイン語圏の方と結婚している人は、いつも抱いている愛情をバレンタインデーで相手に伝えてくださいね!
¡Feliz San Valentín!の後に、以下のようなフレーズが効果的です。
Te amo. (愛してます)
Te amo mucho.(とっても愛しています)
Eres mi todo.(あなたは私の全てです)
スペイン語圏の人は、自分への愛やお互いの関係性について、詩的に言われることをとても嬉しく思います。
例えば以下のようなフレーズも効果的です。
Soy feliz de compartir cada instante de mi vida a tu lado.
(あなたのそばで人生のすべての瞬間を共有できることが幸せです。)
Nuestro amor es como el viento. No puedo verlo, pero puedo sentirlo.
(私たちの愛は風のようです。見えないけど、感じられる。)
Las palabras no pueden describir mi amor por ti.
(私のあなたへの愛は言葉では表すことができません。)
友人へ贈るメッセージ
多くのラテンアメリカの国にとってバレンタインデーは愛と友情の日なので当然友人にだって、メッセージを贈ります。
男女かかわらず、友人に贈るには以下のフレーズが使えます。
¡Feliz día de la amistad!(友情の日おめでとう!)
Espero que pases un buen día de San Valentín.
(良いバレンタインデーが送れますように。)
より気持ちのこもったメッセージなら、このような表現も使えます。
Feliz San Valentín a un amigo que es más dulce que cualquier caja de bombones con forma de corazón.
(どんなハート型のチョコレートボックスよりもスイートな友へ、ハッピーバレンタイン。)
En San Valentín todo gira en torno al amor, así que te envío un poco del mío. Gracias por ser mi amigo.
(バレンタインは愛にあふれた日だから、私のもいくつか送るわ。友だちでいてくれてありがとう。)
最後のmi amigo は男性の友達を指すので女性ならmi amiga となります。
先生へ贈るメッセージ。
普段お世話になっているスペイン語の先生はいますか?
授業中やメールでのメッセージを贈れば、きっと喜んでくれます。
Me encanta tenerte como profesor. Feliz día de San Valentín!
(あなたが私の先生でいてくれて嬉しい(大好き)!ハッピーバレンタイン!)
¡Cada profesor es un superhéroe! Gracias por ser el mío.
(どの先生もスーパーヒーロー!私の先生になってくれてありがとう。)
Feliz día de San Valentín a alguien que ha marcado una gran diferencia en mi vida.
(私の人生に大きな変化をもたらしてくれた人にハッピーバレンタイン。)
Feliz día de San Valentín al mejor profesor de la historia.
(史上最高の先生にハッピーバレンタイン。)
Por tu paciencia, tu amabilidad y tu inspiración, espero que hoy te sientas apreciado por todo lo que das.
(あなたの忍耐力、優しさ、そしてインスピレーションに、今日、あなたが与えてくれたものすべてに感謝していると感じてほしいです。)
これらはもちろん組み合わせて使っても問題ありません。
ぜひバレンタインデーにメッセージを送る際の参考にしてください。
日本のバレンタインをスペイン語で説明する方法
バレンタインデーに贈るメッセージから発展して、スペイン語圏の方へ日本のバレンタインを説明する機会があるかもしれません。
そこでバレンタインデーを説明するために必要なスペイン語単語と説明の具体例を紹介します。
バレンタインデーを説明するためのスペイン語
- バレンタインデー(La cultura del Día de San Valentín)
- チョコレート(chocolate)
- 贈る(regalar)
- 受け取る(recibir)
- 気持ち(sentimiento)
- 告白する(confesión)
- 文化(cultura)
- 男性(hombre)
- 女性(mujer)
- 男性社員(los compañeros masculinos.)
- ホワイトデー(Día Blanco)
スペイン語で日本のバレンタインについて説明する例文
上記のスペイン語単語を使った、日本でのバレンタインを紹介する具体例です。
ぜひ日本のバレンタイン文化を説明する際の参考にしてください。
El Día de San Valentín en Japón se celebra el 14 de febrero, como en muchos países.
日本のバレンタインデーでは、多くの国と同じように2月14日に祝います。
Para empezar quiero explicar que a diferencia de muchos países, la posición del “Día de los Enamorados” es la misma en Japón. Sin embargo, lo que difiere de otros países es que es un día en el que las mujeres regalan chocolates a los hombres y confiesan sus sentimientos a la persona que les gusta.
多くの国と違って、日本でも「恋人の日」という位置付けは同じです。しかし、他の国と違うのが、女性から男性にチョコレートをプレゼントをしたり、好きな相手に告白をする日だということです。
Las mujeres se emocionan pensando qué tipo de chocolate regalar, dónde hacerlo y cómo transmitir sus sentimientos.
女性はどんなチョコレートを、どこで渡して、どうやって気持ちを伝えるかを考え、ドキドキしています。
Los hombres también están nerviosos y emocionados todo el día, preguntándose si la mujer que les gusta les regalará chocolates.
男性も、好きな女性からチョコレートがもらえるだろうかと緊張して一日中ドキドキしています。
Por otro lado, la cultura de regalar chocolates a la gente que te gusta ha evolucionado hacia una cultura de regalar chocolates a hombres que ni siquiera te gustan. Esto se llama “Giri-choco”.
一方、好きな人にチョコレートを贈る文化は、好きでもない男性にチョコレートを贈る文化に進化しています。これを「ギリチョコ」と呼びます。
En la escuela, el Giri-choco lo regala una chica a un amigo (sin ningún sentimiento especial), y en el trabajo, las mujeres lo regalan a menudo a los hombres como una forma de decir: “No tengo ningún sentimiento especial, pero es un gesto social”.
学校では、ギリチョコは女の子が友達にあげるもの(特別な気持ちはない)、会社では、女性が男性に「特別な気持ちはないけれど、社交辞令として」という意味であげることが多いようです。
Además en los últimos años, también existe el “tomo choco”, en el que los amigos se regalan chocolates.
また近年では友人同士がチョコレートをプレゼントしあう、「友チョコ」もあります。
Para concluir el Día de San Valentín en Japón no termina el 14 de febrero. Japón celebra el Día Blanco el 14 de marzo, un mes después de San Valentín. En este día, los hombres regalan chocolates u otros regalos a las mujeres que les obsequiaron chocolates el día de San Valentín.
日本のバレンタインデーは2月14日で終わりません。バレンタインデーから1ヶ月後の3月14日に、日本ではホワイトデーがあります。この日は男性が女性にバレンタインのお返しとして、チョコレートをあげたり、別のプレゼントをあげる日となっています。
スペイン語で日本のバレンタインや他の文化の説明の練習をしたい人へ
スペイン語圏のバレンタインデーの過ごし方、バレンタインに贈るメッセージ、日本のバレンタイン文化をスペイン語で相手に伝える方法についてお伝えしました。
今回紹介した内容を参考にぜひ大切な方たちへメッセージを伝えてみてください。
バレンタインに贈るメッセージや直接伝える表現をもっと知りたい、送る前に練習をしたいと思った方は、ぜひスパニッシモの無料体験レッスンを活用してください。
初回レッスンの受講に不安がありましたら、日本人スタッフとの学習相談にてあなたのための学習アドバイスをします。
*オンラインスペイン語会話をはじめるならスパニッシモ*
スペイン語を話せるようになるには、インプットだけでなく、アウトプットとして、学んだことをどんどん練習することが大切です。
スパニッシモに在籍しているグアテマラ人講師とスペイン語を練習して話せるようになりませんか?