スペイン語で日本の寺を表現! – 魅力と違いを理解し、参拝のマナーを伝えよう!

(最終更新日 2024/07/04)

日本のお寺は、その荘厳な佇まいと豊かな歴史から、多くの人々を魅了しています。これらの神聖な場所は、日本の仏教文化の中心であり、訪れる人々に深い感銘を与えます。

日本人にとって馴染みのあるお寺ですが、いざスペイン語で表現しようとすると難しいと感じたことはありませんか?

本記事では、日本のお寺の魅力、仏教の教えや参拝のマナーをスペイン語で説明する際に使える表現を紹介します。スペイン語圏の方々に仏閣について正しく理解し、適切な表現で伝えられるようになることを目指します。

この記事でわかること
・スペイン語でお寺と仏教にまつわる単語
・スペイン語でお寺の参拝の仕方

\スペイン語を話せるようになりたいあなたへ/
無料で体験できるオンラインスペイン語会話レッスン

延べ30万回以上レッスンを実施してきたスパニッシモの無料体験レッスンです。

  • 入会金・教材費無料で学習ができる
  • いつでも、どこでも受講ができる
  • グアテマラのネイティブ講師とマンツーマンで学習できる

スペイン語の初心者〜上級者の方まで受講できる
オンラインスペイン語レッスンをぜひ体験してください!


お寺のスペイン語表現

日本には数多くの神社仏閣がありますが、その中でも特に有名で歴史的に重要な場所があります。これらの神社仏閣の名称をスペイン語で理解し、覚えておくことは、スペイン語圏の方々にとって日本の文化をより深く理解する助けになるでしょう。
以下の表では、代表的な神社と仏閣の名称をスペイン語と日本語で紹介します。

お寺 (Templos)

スペイン語日本語
Temploお寺
Templo Kiyomizu-dera清水寺
Templo Kinkaku-ji金閣寺
Templo Rurikō-in瑠璃光院
Templo Tōdai-ji東大寺
Templo Byōdō-in平等院
Templo Kōtoku-in高徳院
Templo Hōryū-ji法隆寺
Templo Tō-ji東寺
Templo Eikan-dō Zenrin-永観堂禅林寺
Templo Kōdai-ji高台寺

お寺に関連する用語

スペイン語日本語
inciensoお香
estatua de Buda仏像
jardín zen枯山水
sutraお経
1400円相当のレッスンが無料で受けられる。スパニッシモの体験授業

お寺でのマナーとその説明

お寺では、参拝の仕方や清めの方法が独特です。
ここでは、お寺を参拝するときのマナーをスペイン語で説明する方法を紹介します。

お寺のマナーに関連する単語 

お寺を参拝するときによく使う単語です。

スペイン語日本語
Puerta principal del templo山門
juntar las palmas de las manos合掌する
incensario香炉
humo
caja de ofrendas賽銭箱
sello rojo御朱印
Juntar las palmas de las manos y hacer una reverencia)合掌して一礼
Purificarse el cuerpo con el humo del incensario香炉の煙で体を清める
Depositar silenciosamente las monedas en la caja de ofrendas賽銭箱に静かに入れる 

お寺を参拝する際のマナー

お寺へお参りをする際の作法をスペイン語で説明する際に役立つ表現をご紹介します。

1. 山門の通り方

山門という、お寺の入口へ入る前にお辞儀をします。
Hacer una reverencia antes de entrar por la puerta principal del templo, llamada Sanmon.

2. 手の清め方

以下の手順で手を清めます。

2-1. 右手で柄杓を持ち、水を汲みます。一連の作業で水は汲み直さないので、たっぷり汲みましょう。
Tomar el cazo con la mano derecha y sacar agua. Como no se vuelve a sacar agua durante todo el proceso, asegúrese de tomar suficiente.

2-2. 左手を清めます。
Purificar la mano izquierda.

2-3. 柄杓を左手に持ちかえ、右手を清めます。
Pasar el cazo a la mano izquierda y purificar la mano derecha.

2-4. 再度右手に持ちかえ、左手に水を取り口をすすぎます。
Volver a tomar el cazo con la mano derecha, tomar agua en la mano izquierda y enjuagar la boca.

2-5. 柄杓を手前に傾け、残った水を流しながら柄の部分を清めます。
Inclinar el cazo hacia adelante y purificar la parte del mango mientras se deja fluir el agua restante.

3. 本堂へ向かいます。

本堂へ向かいます。
Dirigirse al salón principal (Hondō).

4. お賽銭の仕方

お賽銭をそっと賽銭箱に入れます。
Depositar suavemente las monedas en la caja de ofrendas.

5. お辞儀の仕方

手は合掌にしてお祈りをしたら、お辞儀をします。
Juntar las palmas de las manos, rezar y hacer una reverencia.

6. お寺から出るときのお作法

山門を出るときに本堂に向かってお辞儀をします。
Hacer una reverencia hacia el salón principal al salir por la puerta Sanmon.

お寺と神社の参拝の違いが対比できるように表も作成したのでご参考ください。

マナー神社お寺
参拝の仕方二拝二拍手一拝合掌して一礼
清めの方法手水舎で手と口を清める香炉の煙で体を清める
お賽銭の入れ方賽銭箱に静かに投げ入れる賽銭箱に静かに入れる
お守り・御朱印神社で購入できる仏閣で購入できる
1400円相当のレッスンが無料で受けられる。スパニッシモの体験授業

お寺をスペイン語で説明すると?

スペイン語を使ってお寺の役割や特徴を説明します。

お寺はどんな場所?

日本のお寺は、その美しい建築と静かで安らかな雰囲気で、訪れる人々を魅了します。
お寺は、仏教の教えを広め、人々の心の安らぎを提供する大切な場所です。

Los templos budistas en Japón cautivan a los visitantes con su hermosa arquitectura y su tranquila atmósfera. Los templos son lugares importantes para difundir las enseñanzas budistas y ofrecer paz mental a las personas. 

お寺の役割と歴史

お寺は、仏教の僧侶が修行や生活を行う場所であり、仏教の教えを広める役割を担っています。仏教は6世紀頃に中国から日本に伝わり、日本の文化や思想に大きな影響を与えてきました。お寺は、仏教の教えを通して人々の精神的な成長を促し、心の安らぎを提供してきました。

Los templos son lugares donde los monjes budistas practican y viven, y tienen el papel de difundir las enseñanzas budistas. El budismo llegó a Japón desde China alrededor del siglo VI y ha tenido una gran influencia en la cultura y el pensamiento japoneses. Los templos han promovido el crecimiento espiritual de las personas y han ofrecido paz mental a través de las enseñanzas budistas.

お寺の特徴と魅力

日本のお寺は、美しい建築や庭園、歴史的な仏像などが有名です。多くのお寺では、静かな環境の中で瞑想や座禅を体験することができます。また、お寺の境内では、季節ごとの行事や祭りが行われ、伝統文化に触れることもできます。

Los templos japoneses son famosos por su hermosa arquitectura, jardines y estatuas budistas históricas. En muchos templos se puede experimentar la meditación y la meditación zen en un entorno tranquilo. Además, en los terrenos del templo se celebran eventos y festivales de cada estación, lo que permite entrar en contacto con la cultura tradicional. 

神社(神道)とお寺(仏教)はどのように共存しているのか

神社(神道)とお寺(仏教)は崇拝する対象が違うため、海外の一神教を信仰している人々からすると、「なんでだろう?」と疑問を持つことが多くあります。以下の文章は、日本人が神社とお寺をどのように捉えているのかを説明するのに役立ちます。

日本では、神道と仏教が長い歴史の中で共存し、時には融合してきました。多くの日本人は、神道の神々と仏教の教えを同時に信仰しています。神社と仏閣が隣接していることも珍しくありません。この独特の宗教的な共存は、日本文化の重要な特徴の一つと言えるでしょう。

En Japón, el sintoísmo y el budismo han coexistido y, a veces, se han fusionado a lo largo de una larga historia. Muchos japoneses creen tanto en los dioses sintoístas como en las enseñanzas budistas al mismo tiempo. No es raro encontrar santuarios sintoístas y templos budistas uno al lado del otro. Esta coexistencia religiosa única se puede considerar una de las características importantes de la cultura japonesa.

神道は多神教であり、自然や祖先など様々な神々を信仰します。一方、仏教は一神教ではありませんが、仏教の教えが神道の神々の存在を否定するものではありません。むしろ、仏教の教えは神道の神々を仏教の守護神として取り入れ、共存の道を見出してきました。この柔軟性が、一神教と多神教の共存を可能にしてきたと言えます。

El sintoísmo es una religión politeísta que adora a varios dioses, como la naturaleza y los antepasados. Por otro lado, aunque el budismo no es una religión monoteísta, sus enseñanzas no niegan la existencia de los dioses sintoístas. Más bien, las enseñanzas budistas han incorporado a los dioses sintoístas como deidades protectoras del budismo, encontrando un camino hacia la coexistencia. Esta flexibilidad ha hecho posible la coexistencia de religiones monoteístas y politeístas.

神社について説明したい場合は、こちらの記事が詳しいので是非ご参考ください。

まとめ スペイン語で神社仏閣を説明しよう!

本記事では、スペイン語で日本のお寺の魅力を伝える方法について紹介しました。お寺の特徴やマナーをスペイン語で的確に表現することで、スペイン語圏の方々に日本の仏教文化をより深く理解してもらうことができます。

ぜひこの記事を参考に、スペイン語で日本のお寺の魅力を発信してください。
日本文化を外国語で表現するには、実際にその言語を使ってコミュニケーションを取ることが重要です。

そのためにも、スパニッシモの無料体験レッスンを活用してみてはいかがでしょうか。

ネイティブ講師とのマンツーマンレッスンで、日本のお寺に関連するスペイン語表現を実際に使いながら、コミュニケーション能力を向上させることができます。

メタディスクリプション: 日本のお寺の魅力をスペイン語で紹介!お寺の特徴や参拝のマナーを説明する際に役立つスペイン語表現を例文付きで解説。日本の仏教文化をスペイン語圏の方々に正しく伝えるためのコツが満載。スペイン語でお寺の歴史や建築、お寺での体験について発信しよう。

オンラインスペイン語会話をはじめるならスパニッシモ*

スパニッシモ紹介画像

スペイン語を話せるようになるには、インプットだけでなく、アウトプットとして、学んだことをどんどん練習することが大切です。

スパニッシモに在籍しているグアテマラ人講師とスペイン語を練習して話せるようになりませんか?

スパニッシモとは?

About Takuro

グアテマラと日本を拠点に展開するオンラインスペイン語会話サービス「スパニッシモ」の共同創業者。中米の国制覇+南米はペルーとボリビアに旅行経験アリ。グアテマラで起業後、累計9年滞在し、メキシコやスペインでの滞在歴もあり、スペインやラテンアメリカの国の生活事情について詳しい。