身体の部位に関するスペイン語名称と慣用句を覚えよう!

「鳥肌が立つ」や「腹が立つ」のように感情を伝えるときや、「頭が痛い」、「足を骨折した」のような体調を伝えるときなど、身体の部位を表す単語は日常会話で非常によく使われます。

身体の部位の名称を全てスペイン語で覚えていますか?

本記事では、基本的な身体の部位のスペイン語単語を表にして紹介します。

また、スペイン語には身体の部位を使った慣用句が数多くありますので、それらも一緒に覚えていきましょう。

この記事でわかること
・身体の部位に関するスペイン語単語
・身体の部位の単語を使った慣用句

\スペイン語を話せるようになりたいあなたへ/
無料で体験できるオンラインスペイン語会話レッスン

延べ30万回以上レッスンを実施してきたスパニッシモの無料体験レッスンです。

  • 入会金・教材費無料で学習ができる
  • いつでも、どこでも受講ができる
  • グアテマラのネイティブ講師とマンツーマンで学習できる

スペイン語の初心者〜上級者の方まで受講できる
オンラインスペイン語レッスンをぜひ体験してください!


身体の部位のスペイン語名称

スペイン語で「身体」は「cuerpo 」と言います。こちらでは、身体の部位を表すスペイン語単語を表にして紹介します。

1400円相当のレッスンが無料で受けられる。スパニッシモの体験授業

頭部の部位の名称

こちらでは、頭や顔など、頭部のスペイン語単語を紹介します。

スペイン語日本語
cabeza
cara / rostro
cejaまゆ毛
pestañasまつ毛
ojos
nariz
boca
lengua
labio
dientes 
orejas / oídos 
frente
sienこめかみ
mejillasほお(頬)
barbilla 下あご(顎)
mandíbula 上あご(顎)
cabello / pelo

上半身の部位の名称

こちらでは、首〜腹までの上半身のスペイン語単語を紹介します。

スペイン語日本語
parte superior del cuerpo 上半身
cuello
nucaうなじ、首筋
gardantaのど(喉)
manzana (nuez) de Adánのどぼとけ
hombros
pecho
espalda 
barriga / vientre 
cintura / talle / cadera
ombligoへそ(臍)
costado脇腹

手や腕の部位の名称

こちらでは、手や指など、手や腕の部分のスペイン語単語を紹介します。

スペイン語日本語
brazo腕(上腕)
antebrazo 前腕
codo 
muñeca 手首
mano
palma de la mano手のひら
dorso de la mano手の甲
puñoこぶし
dedo
uña
dedo anular薬指
dedo corazón中指
dedo gordo / grande / pulgar親指
dedo índice人差し指
dedo meñique小指

下半身の部位の名称

こちらでは、尻から下の下半身の部分のスペイン語単語を紹介します。

スペイン語日本語
parte inferior del cuerpo下半身
nalgas / culo
muslo太もも
pantorrilla ふくらはぎ
rodilla ひざ(膝)
pierna脚(足全体)
pie足(くるぶしから下の部分)
tobilloくるぶし(踝)
talónかかと
dedo del pieつま先
espinilla すね(脛)
planta del pie足の裏
dorso del pie足の甲

身体の部位を使った例文

日常会話で使える身体の部位を使ったフレーズを紹介します。

Me duele la cabeza por estudiar demasiado.
(勉強をしすぎて頭が痛い。)

Mi amiga se pintó los labios de rojo brillante y salió a la fiesta.
(友達は真っ赤な口紅を塗って、パーティーに出かけた。)

Tengo mucha tensión en los hombros, así que fui a un masaje.
(肩こりがひどいので、マッサージに行きました。)

Mi abuela es dura de oído, así que tengo que hablarle en voz alta cuando converso con ella.
(祖母は耳が遠いので、私は話すときに大きな声で話さなければならない。)

Cuando tomo un avión, se me tapan los oídos y no puedo escuchar bien a causa del cambio de presión.
(飛行機に乗ると、気圧の変化のせいで耳が詰まって聞こえにくくなります。)

Me duele la cabeza por estudiar demasiado.

Ella lleva pendientes de diamantes en las orejas.
(彼女は耳にダイヤのイヤリングをしています。)

No puedo guiñar el ojo bien.
(私はウインクがうまくできない。)

No cerré los ojos en toda la noche y estudié para el examen.
(私は一睡もせず、徹夜で試験勉強をした。)

Ahora estoy cargando una caja pesada y tengo las manos ocupadas, así que no puedo ayudarte.
(今、重いものを運んでいて手が塞がっているので、手伝えません。)

Por favor, no vengas con esmalte de uñas al trabajo.
(仕事にマニキュアをして来ないでください。)

Ella lleva pendientes de diamantes en las orejas.

Los fines de semana voy a clases de danza del vientre.
(週末はベリーダンスを習いに行っています。)

Ayer, mientras montaba en moto, me caí y me fracturé la pierna.
(昨日バイクを運転していたら、転んで足を骨折しました。)

Voy al trabajo a pie todos los días para hacer ejercicio.
(私は毎日運動のために歩いて仕事に行きます。)

Me dio un calambre en la pantorrilla mientras dormía.
(寝ているときにふくらはぎがつりました。)

Voy al trabajo a pie todos los días para hacer ejercicio.

身体の部位使った熟語や慣用表現

スペイン語にはたくさんの慣用表現があります。

こちらでは、「目には目を、歯には歯を」などの身体の部位を使ったスペイン語の慣用表現を紹介します。

1400円相当のレッスンが無料で受けられる。スパニッシモの体験授業

Echar fuego por los ojos 「目から火が出る」

非常に怒っていて、怒りで目が燃えているように見えることを表す慣用句です。

Después de la discusión, echaba fuego por los ojos.
(口論の後、彼/彼女は目から火が出ていた。)

Ojo por ojo y diente por diente 「目には目を、歯には歯を」

報復や復讐の考え方を示し、相手に受けた損害と同等の対価を返すことを意味します。例えば、誰かに何か悪いことをされた場合、その人に同じような悪いことを返すという考え方を示しています。

Si alguien te hace daño, no es correcto actuar con ojo por ojo y diente por diente.
(誰かがあなたに傷をつけた場合、「目には目を、歯には歯を」という方法で行動するのは正しくありません。)

Cuatro ojos ven más que dos 「1人で見るより2人で見る方が確かだ」

スペイン語のことわざで、直訳すると「四つの目は二つの目よりもよく見える」という意味のことわざです。

これは、複数の人が協力することで、より多くの情報や細部に気づけるということを表す表現です。一人で物事を判断するより、他の人の視点や意見を加えることで、より良い結果が得られるという教訓を伝えています。

日本にも、「三人寄れば文殊の知恵」というこのスペイン語の表現に似たことわざがあります。

Decidimos pedirle ayuda a nuestros amigos para planear la fiesta. Cuatro ojos ven más que dos, y así tendremos mejores ideas.
(パーティーの計画で友達に助けを求めることにしました。「1人で見るより2人で見る方が確か」なので、もっと良いアイデアが得られるでしょう。)

Por la boca muere el pez「口を釣り針に引っ掛けて魚は死ぬ」

スペイン語のことわざで、日本語の「口は災いの元」と同じ意味の表現です。このことわざは、無駄にしゃべりすぎたり、余計なことを言ったりすることで、自分自身を困らせる結果になることを警告する表現です。

Debes tener cuidado con lo que dices, porque por la boca muere el pez.
(言うことに気をつけるべきだよ、なぜなら口は災いの元だから。)

Quien tiene boca se equivoca「口を持つ者は間違う」

話をする人は誰でも間違いを犯すことがあるという意味のことわざです。日本語では「失敗は誰にでもある」や「誰しも間違えるものだ」というニュアンスです。人間は誰でも失敗するものだということを強調し、ミスをしたときに気にしすぎないように促す表現です。

Mi amigo se confundió al dar direcciones, pero no lo critico. Quien tiene boca se equivoca y todos podemos equivocarnos.”
(友達は道案内をする際に間違えましたが、彼を批判するつもりはありません。口を持つ者は間違いを犯しますし、誰でも間違える可能性があります。)

Más vale ser cabeza de ratón que cola de león「ライオンのしっぽよりネズミの頭になる方がよい」

「鶏口(けいこう)となるも牛後(ぎゅうご)となるなかれ」という日本語のことわざと同じような意味合いを持ちます。小さな集団でリーダーシップを発揮するほうが、大きな集団で目立たない存在になるよりも価値があることを強調しています。

Decidí dejar mi trabajo en una gran corporación para iniciar mi propio negocio, porque más vale ser cabeza de ratón que cola de león.
(大企業を辞めて自分のビジネスを始めることに決めました。なぜなら「ライオンの尻尾よりもネズミの頭でいる」ほうがいいからです。)

Andar con pies de plomo 「鉛を付けた足で歩く」

「慎重に行動する」「注意深く進む」という意味があります。物事を慎重に進める必要があるときに使われるフレーズです。

日本のことわざの「石橋を叩いて渡る」に相当する表現です。

Él siempre anda con pies de plomo, es muy cauteloso.
(彼はいつも「鉛を付けた足で歩く」ように慎重だ。)

まとめ:身体の部位をスペイン語で覚えよう!

本記事では、スペイン語での身体の部位の名称と、それらに関連するユニークな慣用句を紹介しました。

身体の部位の名称を覚えることで、病院で病気やけがの症状を説明するときに役立ちます。

感情をより的確に表すときにも役立つ表現は多いので、ぜひこの機会に覚えてください。

また今回学んだ内容を会話練習したいと思ったら、ぜひスパニッシモの無料体験レッスンをご利用ください。

もし初心者でネイティブとのスペイン語レッスンに不安がありましたら、ぜひスパニッシモの学習相談をお申し込みください。

オンラインスペイン語会話をはじめるならスパニッシモ*

スパニッシモ紹介画像

スペイン語を話せるようになるには、インプットだけでなく、アウトプットとして、学んだことをどんどん練習することが大切です。

スパニッシモに在籍しているグアテマラ人講師とスペイン語を練習して話せるようになりませんか?

スパニッシモとは?

About Naomi

2019年から約1年間グアテマラに在住。海外での生活に興味を持っていたところ、友人の誘いからグアテマラでの生活を始める。グアテマラでは、標高3000mほどに位置する町でボランティア活動をしながら、スペイン語を学習。グアテマラでの生活の中で、ラテンアメリカの明るい国民性が好きになり、現在ラテンアメリカで暮らすことを目標にしている。