(最終更新日 2024/08/07)
日常生活において、バスや電車などの公共交通機関を使う機会は多いですよね。
しかしスペイン語で「乗る」「降りる」をどう言えばいいのかわからず困ったことはありませんか?
本記事では、バス、電車、タクシーなど、様々な交通手段での「乗る」「降りる」の表現を、実用的な例文とともにご紹介します。
この記事でわかること |
・「乗る」「降りる」の基本的なスペイン語表現 ・交通手段別の「乗る」「降りる」の表現 ・スペインと中南米での表現での違い |
\スペイン語を話せるようになりたいあなたへ/
無料で体験できるオンラインスペイン語会話レッスン
延べ30万回以上レッスンを実施してきたスパニッシモの無料体験レッスンです。
- 入会金・教材費無料で学習ができる
- いつでも、どこでも受講ができる
- グアテマラのネイティブ講師とマンツーマンで学習できる
スペイン語の初心者〜上級者の方まで受講できる
オンラインスペイン語レッスンをぜひ体験してください!
この記事を読めば、スペイン語圏での移動がグッと楽になること間違いなしです!
早速はじめましょう!
目次
「乗る」と「降りる」のスペイン語
スペイン語で「乗る」「降りる」を表現する際、状況や交通手段によって使い分ける動詞がいくつかあります。ここでは、最も一般的に使用される動詞とそのニュアンスの違いを解説します。
「乗る」のスペイン語訳
subir
上に上がるという意味で、乗り物に乗る際によく使用されます。
例: Subir al autobús.
(バスに乗る)
montar
主に自転車や馬などに乗る際に使います。
例: Montar en bicicleta.
(自転車に乗る)
tomar
「取る」という意味もある動詞で、タクシーやバスなどを「利用する」という意味合いで使用します。
例: Tomar un taxi.
(タクシーに乗る)
coger
「つかむ」という意味もあり、主にスペインで公共交通機関を利用する際によく使われます。
こちらの表現は中南米では使いません。
例: Coger el metro.
(地下鉄に乗る)
「降りる」のスペイン語訳
bajar
最も一般的な「降りる」の表現で、ほとんどの交通手段で使用できます。
例: Bajar del tren.
(電車を降りる)
descender
より文語的な表現で、「下降する」という意味です。
例: Descender del avión.
(飛行機を降りる)
apearse
主に車や馬車から降りる際に使用される少し古めかしい表現です。
例: Apearse del coche.
(車から降りる)
交通手段別の「乗る」「降りる」の表現
日常生活や旅行中、様々な交通手段を利用する機会があるでしょう。
ここでは、主要な交通手段ごとに「乗る」「降りる」の表現を具体的に見ていきます。
それぞれの状況で使える実用的なフレーズも紹介します。
バス
バスに乗る:
- Subir al autobús
- Tomar el autobús
- (スペインで) Coger el autobús
バスを降りる:
- Bajar del autobús
実用フレーズ:
¿Dónde puedo tomar el autobús para el centro?
(中心街行きのバスはどこで乗れますか?)
Voy a bajar en la próxima parada.
(次の停留所で降ります)
電車・地下鉄
電車・地下鉄に乗る:
- Subir al tren / metro
- Tomar el tren / metro
- (スペインで) Coger el tren / metro
電車・地下鉄を降りる:
- Bajar del tren / metro
実用フレーズ:
¿En qué estación debo bajar para ir a…?
(~に行くにはどの駅で降りればいいですか?)
Hay que hacer transbordo en la próxima estación.
(次の駅で乗り換えが必要です)
タクシー
タクシーに乗る:
- Tomar un taxi
- (スペインで) Coger un taxi
タクシーを降りる:
- Bajar del taxi
実用フレーズ:
¿Puede llevarme a…?
(~まで連れて行ってもらえますか?)
Me bajo aquí, por favor.
(ここで降ります、お願いします)
飛行機
飛行機に乗る:
- Subir al avión
- Abordar el avión
飛行機を降りる:
- Bajar del avión
- Desembarcar del avión
実用フレーズ:
¿A qué hora es el embarque?
(搭乗時間は何時ですか?)
Por favor, permanezcan sentados hasta que el avión se detenga por completo.
(飛行機が完全に停止するまで、座席にお座りください)
その他の乗り物
- 自転車に乗る:Montar en bicicleta
- 馬に乗る:Montar a caballo
- エレベーターに乗る:Subir al ascensor
- エレベーターを降りる:Bajar del ascensor
実用フレーズ:
¿Dónde puedo alquilar una bicicleta?
(自転車はどこで借りられますか?)
El ascensor está fuera de servicio, hay que usar las escaleras.
(エレベーターは故障中です。階段を使う必要があります)
シチュエーション別の実用的なフレーズ
前のセクションで学んだ基本表現を踏まえ、ここではより多くの実用的なフレーズと例文を紹介します。これらは、スペイン語圏での移動中に遭遇しそうな様々な状況に対応できるよう構成しています。
切符の購入と乗車
¿Dónde puedo comprar un billete?
(切符はどこで買えますか?)
Un billete de ida y vuelta a Barcelona, por favor.
(バルセロナまでの往復切符をください)
¿Cuánto cuesta el viaje?
(旅費はいくらですか?)
¿Este tren para en…?
(この電車は~に停まりますか?)
乗り場の確認
¿Cuál es la parada más cercana para…?
(~に行くのに一番近い停留所はどこですか?)
¿En qué andén sale el tren para…?
(~行きの電車は何番ホームから出発しますか?)
¿Dónde está la parada del autobús número 5?
(5番バスの停留所はどこですか?)
乗車中
¿Me puede avisar cuando lleguemos a…?
(~に着いたら教えていただけますか?)
¿Cuántas paradas faltan para…?
(~まであと何停留所ですか?)
Perdone, ¿este asiento está ocupado?
(すみません、この席は空いていますか?)
乗り換え
¿Dónde puedo hacer transbordo para la línea azul?
(青線に乗り換えるにはどこで降りればいいですか?)
¿Tengo que cambiar de tren para llegar a…?
(~に行くには電車を乗り換える必要がありますか?)
¿Cuánto tiempo tengo para hacer el transbordo?
(乗り換えの時間はどのくらいありますか?)
降車時
La próxima es mi parada.
(次が私の降りる停留所です)
¿Puede parar aquí, por favor?
(ここで止めてもらえますか?)
Disculpe, ¿ya llegamos a…?
(すみません、もう~に着きましたか?)
トラブル対応
Creo que me he pasado de parada.
(停留所を乗り過ごしてしまったようです)
He perdido mi billete. ¿Qué debo hacer?
(切符をなくしてしまいました。どうすればいいですか?)
El tren/autobús está retrasado.
(電車/バスが遅れています)
¿Hay algún servicio de autobús alternativo?
(代替バスサービスはありますか?)
スペインと中南米の「乗る」「降りる」の表現の違い
スペイン語は世界中で広く使われており、地域によって単語や表現に違いがあります。交通関連の表現もその例外ではありません。ここでは、主にスペインと中南米の違いに焦点を当て、「乗る」「降りる」に関連する表現の地域差を紹介します。
交通手段の呼び方の違い
交通手段の呼び方がスペインと中南米では異なっています。
以下の表にまとめました。
交通手段 | スペイン | 中南米 |
車 | coche | carro |
バス | autobús, bus | メキシコ:camión アルゼンチン・ウルグアイ:ómnibus, bondi チリ:micro(都市バス) 一部グアテマラなどでは:camioneta |
トラック | camión | 同じく:camión |
地下鉄 | metro | アルゼンチン(ブエノスアイレス):subte その他の国:metro |
タクシー | taxi | 同じく:taxi |
乗り合いタクシー | – | アルゼンチン・ウルグアイ:colectivo チリ:taxi colectivo(決まったルートを走るタクシー) |
小型バス | microbús | コロンビア:buseta チリ:liebre |
動詞の使い方の違い
動詞の使い方も、スペインと中南米では異なっています。
「乗る」
スペイン:coger を頻繁に使用します。
例:Voy a coger el autobús.
(バスに乗ります)
中南米:主に tomar を使用
(coger は別の意味を持つ地域もあるため)
例:Voy a tomar el autobús.
(バスに乗ります)
「運転する」
スペイン:conducir
中南米:manejar
実用的なフレーズの表現の違い
「バスに乗る」
スペイン:
Voy a coger el autobús.
中南米:
Voy a tomar el autobús.
メキシコでは ararrar をつかって表現することもあります。
Voy a agarrar el camión.
「タクシーを呼ぶ」
スペイン:
Llamar a un taxi.
中南米:
Pedir un taxi.
英語の影響を強く受けているカリブ海地域のスペイン語圏の国々では英語の「cab」が使用される傾向があります。具体的にパナマ、プエルトリコ、ドミニカ共和国などの国々です。
Llamar a un cab.
「次の駅で降ります」
スペイン:
Me bajo en la próxima parada.
中南米:
Me bajo en la siguiente parada.
Me bajo en la próxima estación.
どちらの地域でも「próxima」や「siguiente」を使うことができますが、一般的に以下のような傾向があります:
スペインでは「próxima」をよく使います。
中南米では「siguiente」もよく使われます。
「parada」と「estación」の使い分け
電車や地下鉄の場合は「estación」、バスの場合は「parada」を使います。
まとめ スペイン語で交通手段の乗り降りをマスター!
本記事では、スペイン語で「乗る」「降りる」を表現する多様な方法や、交通手段別の使い分け、そしてスペインと中南米での違いについて詳しく紹介しました。
日常生活や旅行で欠かせない交通関連の表現を、様々な状況や文脈に応じて適切に使用する方法を学びました。
また、スペインと中南米での語彙や表現の違いにも焦点を当て、地域ごとの特徴的な言い方や注意点まで踏み込んで説明しています。これらの知識を身につけることで、スペイン語圏での移動がよりスムーズになり、現地の人々とのコミュニケーションも円滑に行えるようになるでしょう。
しかし、本当の理解のためには、実際にスペイン語を使ってコミュニケーションを取る練習が大切です。そのためにも、スペイン語を学ぶために、スパニッシモの無料体験レッスンを活用してみてはいかがでしょうか。
ネイティブ講師とのマンツーマンレッスンで交通関連の表現を実際に使いながら、より実践的なコミュニケーション能力を向上させることができます。
*オンラインスペイン語会話をはじめるならスパニッシモ*
スペイン語を話せるようになるには、インプットだけでなく、アウトプットとして、学んだことをどんどん練習することが大切です。
スパニッシモに在籍しているグアテマラ人講師とスペイン語を練習して話せるようになりませんか?