「早い」と「速い」のスペイン語での使い分けをご存知でしょうか。
スペイン語には「早い」や「速い」を表現するための単語がいくつかあります。単語のニュアンスの違いについて知ることで、間違えずに使うことができるでしょう。
本記事では、「早い」や「速い」を意味するスペイン語単語を紹介し、ニュアンスの違いについて解説します。また、「早起きは三文の徳」のような「はやい」に関連するスペイン語の熟語を紹介します。
この記事でわかること |
・「早い」を表現するスペイン語 ・「速い」を表現するスペイン語 |
\スペイン語を話せるようになりたいあなたへ/
無料で体験できるオンラインスペイン語会話レッスン
延べ30万回以上レッスンを実施してきたスパニッシモの無料体験レッスンです。
- 入会金・教材費無料で学習ができる
- いつでも、どこでも受講ができる
- グアテマラのネイティブ講師とマンツーマンで学習できる
スペイン語の初心者〜上級者の方まで受講できる
オンラインスペイン語レッスンをぜひ体験してください!
目次
- 1 スペイン語で「早い」とは?
- 2 スペイン語で「速い」とは?
- 2.1 rápido/a
- 2.2 veloz
- 2.3 「早い」「速い」などに関連する熟語や慣用句
- 2.4 A quien madruga, Dios le ayuda.「早起きは三文の得」
- 2.5 lo antes posible「できるだけ早く」
- 2.6 A toda velocidad 「全速力で」
- 2.7 tan pronto como… 「…するとすぐに〜」
- 2.8 comida rápida 「ファーストフード」
- 2.9 velozmente como un rayo [relámpago]「電光石火の」
- 2.10 tarde o temprano 「遅かれ早かれ」
- 2.11 Para los que llegan tarde, los huesos 「早い者勝ち」
- 3 まとめ:「早い」や「速い」をスペイン語で表現しよう!
スペイン語で「早い」とは?
スペイン語で「早い」を意味する単語は、2つあります。「temprano/a」と「pronto/a」です。
こちらでは、この2つの単語のニュアンスの違いと例文を紹介します。
temprano/a
「temprano」は「時間的に早い」という意味で、特に「一日の早い時間」や「予定された時間よりも早く」など、具体的な時間に関連しています。
Me desperté temprano para ir al trabajo.
(仕事に行くために早く起きました。)
El tren sale temprano por la mañana.
(電車は朝早く出発します。)
Pronto/a
「pronto」は、「すぐに」や「迅速に」という意味で使われます。時間的な早さだけでなく、行動の速さを示します。
Quiero ir de compras al supermercado hoy, así que regresaré tan pronto después del trabajo.
(今日はスーパーで買い物をしたいので、仕事が終わったらすぐに帰ります。)
No te muevas de aquí, que volveré pronto.
(君はここを動かないでいて。すぐ戻るから。)
スペイン語で「速い」とは?
スペイン語で「速い」を意味する単語は、「rápido/a」と「veloz」です。
「rápido/a」と「veloz」は、どちらも「速い」という意味を持つ形容詞ですが、ニュアンスや使い方に違いがあります。
rápido/a
「rápido/a」は、「速い」「素早い」という意味です。一般的に「rápido/a」は「veloz」よりよく使われ、あらゆる速さを表すのに適しています。特に、物理的な速さや動作の速さを示すときに使います。
Parece que el tiempo divertido pasa muy rápido.
(楽しい時間が過ぎるのはとても早く感じます。)
El coche es muy rápido.
(その車はとても速いです。)
veloz
動物や機械の動作が「速い」場合に使われます。一般的に「非常に速い」や「迅速な」というニュアンスを持ちます。
El guepardo es un animal veloz.
(チーターは非常に速い動物です。)
La nave espacial viaja a una velocidad veloz.
(宇宙船は非常に速い速度で移動します。)
「早い」「速い」などに関連する熟語や慣用句
日本語でも、「早起きは三文の得」や「早い者勝ち」など、「はやい」に関連した慣用句がありますよね。
こちらでは、「はやい」に関連するスペイン語の熟語や慣用句を紹介します。
A quien madruga, Dios le ayuda.「早起きは三文の得」
“A quien madruga, Dios le ayuda” はスペイン語のことわざで、直訳すると「早起きする人には神が助ける」となります。この表現は、早く起きて仕事を始めることや計画的に行動することが成功に繋がるという意味を持っています。つまり、早めに行動を起こすことや準備をすることが重要だという教訓です。
Cuando me levanté más temprano de lo habitual y salí a caminar, la abuela de mi vecina me dio algunas verduras. A quien madruga, Dios le ayuda.
(いつもより早く起きて散歩してたら、近所のおばあちゃんが野菜くれた。早起きは三文の徳だな。)
Cuando me desperté temprano en la mañana y salí a correr, pude conocer a mi chica favorita mientras corría. A quien madruga, Dios le ayuda.
(朝早く起きてランニングをしたら、好きな子とランニング中に出会えた。早起きは三文の徳だ。)
lo antes posible「できるだけ早く」
「antes」は「前に」「早く」という意味の副詞で、「posible」は「可能な」という意味の形容詞なので、「可能な限り早く」つまり「できるだけ早く」という意味になります。
Por favor, envíame el informe lo antes posible.
(できるだけ早く報告書を送ってください。)
Por favor, comuníqueme los resultados del examen lo antes posible.
(試験の結果をできるだけ早く教えてください。)
A toda velocidad 「全速力で」
「A toda velocidad」とは「全速力で」や「フルスピードで」という意味のスペイン語の表現です。
このフレーズは、物理的な速度だけでなく、緊急性や迅速な行動を示すためにも使われます。
El coche iba a toda velocidad en la carretera.
(その車は高速道路を全速力で走っていた。)
El ciclista pedaleaba a toda velocidad para ganar la carrera.
(自転車選手はレースに勝つために全速力でペダルを漕いでいた。)
Corrí a toda velocidad para no llegar tarde a la escuela.
(学校に遅刻しないように全速力で走った。)
tan pronto como… 「…するとすぐに〜」
「tan pronto como…」は、ある行動や出来事が起こった直後に別の行動や出来事が起こることを示すために使用されます。
Tan pronto como llegues a casa, llámame.
(家に着いたらすぐに電話してね。)
Tan pronto como el sol se oculta, la temperatura baja rápidamente.
(太陽が沈むとすぐに、気温が急激に下がる。)
comida rápida 「ファーストフード」
名詞「comida」(食事)と形容詞「rápida」(速い)の組み合わせにより、「速く提供される食事」つまり「ファーストフード」を意味します。
Prefiero evitar la comida rápida porque no es muy saludable.
(健康に良くないので、ファーストフードは避けるようにしています。)
En esa avenida hay muchos restaurantes de comida rápida.
(その通りにはたくさんのファーストフードチェーンがあります。)
velozmente como un rayo [relámpago]「電光石火の」
「veloz como un rayo」または「veloz como un relámpago」は、直訳すると「雷のように速い」や「稲妻のように速い」という意味のスペイン語の表現です。このフレーズは、非常に速い動きやスピードを強調するために使われます。
El gato se movió velozmente como un rayo para atrapar el ratón.
(猫はネズミを捕まえるために電光石火のごとく速く動いた。)
El atleta llegó a la meta velozmente como un relámpago.
(その選手は電光石火の速さでゴールに到達した。)
tarde o temprano 「遅かれ早かれ」
このフレーズは、物事が時間がかかるかどうかに関わらず、最終的には必ず起こるということを意味する表現です。
Tarde o temprano, el esfuerzo dará frutos.
(遅かれ早かれ、努力は実を結ぶでしょう。)
Tarde o temprano, la verdad saldrá a la luz.
(遅かれ早かれ、真実は明らかになるでしょう。)
Para los que llegan tarde, los huesos 「早い者勝ち」
「Para los que llegan tarde, los huesos」は、スペイン語のことわざで、直訳すると、「遅れてくる者には骨しか残っていない」という意味です。これは、時間に遅れた人は良いものを手に入れるチャンスを逃してしまうという意味で使われます。早く行動することの重要性や、先行者が有利であることを強調する表現です。
En la subasta, los mejores artículos se venden rápido. Para los que llegan tarde, los huesos.
(オークションでは、最高の品物はすぐに売れてしまう。早い者勝ちです。)
Llegué tarde al comedor de la empresa y ya se había agotado el menú de hoy.Para los que llegan tarde, los huesos.
(食堂に遅れて行ったら、日替わりランチが売り切れていた。早い者勝ちですね。)
まとめ:「早い」や「速い」をスペイン語で表現しよう!
本記事では、「早い」や「速い」を表現するためのさまざまな単語や熟語を紹介しました。
「早い」や「速い」はスペイン語でも同様に単語や意味が異なります。
これらの違いを理解し、使いこなすことで、スペイン語でのコミュニケーションがさらに豊かになり、効果的に伝えることができるでしょう。
ぜひ、本記事で紹介した内容を参考に「早い」や「速い」を表現してみてください。
また今回紹介した内容を覚えるには実践練習が必要です。練習したい方は、ぜひスパニッシモの無料体験レッスンをご利用ください。
もし初心者でネイティブとのスペイン語レッスンに不安がありましたら、ぜひスパニッシモの学習相談をお申し込みください。
*オンラインスペイン語会話をはじめるならスパニッシモ*
スペイン語を話せるようになるには、インプットだけでなく、アウトプットとして、学んだことをどんどん練習することが大切です。
スパニッシモに在籍しているグアテマラ人講師とスペイン語を練習して話せるようになりませんか?