(最終更新日 2024/11/12)
「なるようになるさ」という意味で知られる「ケセラセラ」。
人生の教訓として多くの人に親しまれているこの言葉は、実はスペイン語からきているんです!
この記事では、「ケセラセラ」の正しいスペイン語表現から、世界的に広まったきっかけまで、詳しく解説します。
この記事でわかること
この記事でわかること |
・スペイン語での正しい表記(Que será, será) ・「ケセラセラ」の本来の意味と日本語での使われ方 ・発音のポイント(「ケ・セラー・セラー」) ・世界に広まったきっかけとなった1956年の映画について ・フランス語との違いや、よくある疑問への回答 |
\スペイン語を話せるようになりたいあなたへ/
無料で体験できるオンラインスペイン語会話レッスン
延べ30万回以上レッスンを実施してきたスパニッシモの無料体験レッスンです。
- 入会金・教材費無料で学習ができる
- いつでも、どこでも受講ができる
- グアテマラのネイティブ講師とマンツーマンで学習できる
スペイン語の初心者〜上級者の方まで受講できる
オンラインスペイン語レッスンをぜひ体験してください!
スペイン語での正しい表記
スペイン語では「Que será, será」と書きます。
現代のスペイン語では「Lo que será, será」という表現の方が一般的ですが、映画の影響で「Que será, será」の方が世界的に有名になりました。
意味と使い方
スペイン語の「Que será, será」は、直訳すると「どうなるであろうか」という意味です。
英語では「Whatever will be, will be」と訳されています。
日本では「なるようになる」という訳が定着し、「ケセラセラな生き方」のように、物事にこだわりすぎない態度を表す言葉としても使われています。柔軟で前向きな生き方を表現する際によく使われる言葉です。
映画での使用と世界的な広がり
1956年、アルフレッド・ヒッチコック監督の映画「知りすぎていた男」の主題歌として使用されました。主演女優のドリス・デイが歌うこの曲は、アカデミー賞歌曲賞を受賞。映画の中で母親が子どもに歌って聞かせるシーンは、特に印象的な場面として知られています。
この映画をきっかけに、「Que será, será」は各国語に翻訳され、世界中で親しまれる言葉となりました。今では人生の知恵を表す普遍的なフレーズとして定着しています。
発音のポイント
「Que será, será」のスペイン語での正しい発音は「ケ・セラー・セラー」です。
日本語の「ケセラセラ」とは少し異なり、最後の「ラ」を伸ばして発音します。
アクセントは「será」の「á」の部分に置かれます。
よくある質問
Q. フランス語ではないの?
A. いいえ、スペイン語です。似たような発音のため、フランス語だと思われることもありますが、元々はスペイン語の表現です。
Q. 現代のスペイン語でも使われる?
A. 現代のスペイン語では「Lo que será, será」の方が文法的に自然な表現です。ただし、映画の影響で「Que será, será」も広く認知されています。
映画「知りすぎていた男」について
– 公開:1956年
– 監督:アルフレッド・ヒッチコック
– 主演:ドリス・デイ、ジェームズ・スチュワート
– 受賞:アカデミー賞歌曲賞
「ケセラセラ」という言葉には、人生の不確かさを受け入れる余裕と知恵が込められています。映画から生まれたフレーズながら、今では世界中の人々の心に響く名言として定着しているのです。
*オンラインスペイン語会話をはじめるならスパニッシモ*
スペイン語を話せるようになるには、インプットだけでなく、アウトプットとして、学んだことをどんどん練習することが大切です。
スパニッシモに在籍しているグアテマラ人講師とスペイン語を練習して話せるようになりませんか?